Banca de QUALIFICAÇÃO: PRISCILA BORGES COUTINHO

Uma banca de QUALIFICAÇÃO de DOUTORADO foi cadastrada pelo programa.
DISCENTE : PRISCILA BORGES COUTINHO
DATA : 20/03/2025
HORA: 13:30
LOCAL: meet.google.com/wrz-iihg-rxi
TÍTULO:

O USO DE TRADUTORES DIGITAIS NAS AULAS DE LÍNGUA ESTRANGEIRA DE PROFESSORES DA REDE ESTADUAL DE EDUCAÇÃO BÁSICA DE TANGARÁ DA SERRA-MT: UM ESTUDO DE CASO


PALAVRAS-CHAVES:

ferramentas de tradução; google tradutor; inteligência artificial; teoria dos multiletramentos crítico e digital; ensino-aprendizagem de língua inglesa; rede estadual de ensino básico.


PÁGINAS: 175
RESUMO:

Esta tese, inscrita na área de concentração de Estudos de Processos Linguísticos, no âmbito da linha de pesquisa Estudo de Processos de Práticas Sociais da Linguagem, do programa de Pós-Graduação Stricto Sensu em Linguística da Universidade do Estado de Mato Grosso, Campus Universitário de Cáceres, tem por objetivo averiguar, analisar e descrever, pelo viés da Teoria dos Multiletramentos, defendida, a princípio, por The New London Group, uma associação de pesquisadores norte-americanos que surgiu em 1996, a maneira como professores de língua inglesa de escolas da rede estadual de ensino no município de Tangará da Serra/MT se apropriam de tradutores automáticos em sala de aula. Como base teórica, utilizamos preceitos defendidos por Barton e Lee (2015) que discutem sobre a linguagem on-line e as práticas de ensino-aprendizagem que emergem e ocorrem por meio eletrônico. Dialogamos, ainda, com Arrojo (2007), Rajagopalan (2003), Moita-Lopes (2008) e Pennycook (2001), teóricos que discorrem sobre a argumentação entreteoria e prática no que concerne às questões de uso de recursos digitais. O uso de tradutores digitais em aulas de língua estrangeira tem se tornado uma prática comum em virtude do avanço tecnológico e do fácil acesso a ferramentas como Google Tradutor. No entanto, sua integração pedagógica ainda apresenta desafios. A problemática centra-se em compreender como professores da rede estadual de Tangará da Serra utilizam essas ferramentas, avaliando seus impactos no processo de ensino-aprendizagem. Justifica-se este estudo pela necessidade de aprimorar práticas pedagógicas que incorporem tecnologias de maneira crítica e eficaz, favorecendo a aprendizagem dos estudantes. O objetivo geral é investigar o uso de tradutores digitais nas aulas de língua estrangeira. Os objetivos específicos incluem: (1) identificar as ferramentas mais utilizadas; (2) analisar as estratégias pedagógicas adotadas; (3) avaliar os benefícios e limitações percebidos pelos professores. Como hipóteses, pressupõe-se que o uso de tradutores digitais pode (a) facilitar a compreensão de vocabulário, (b) auxiliar na tradução de textos, mas (c) carece de orientação pedagógica consistente, podendo resultar em dependência ou erros conceituais. A metodologia abordada no desenvolvimento deste estudo é de caráter quantitativo e interpretativista, cuja modalidade de pesquisa apresenta-se a partir de um estudo de caso. Para nortear os procedimentos metodológicos, apoiamo-nos nas contribuições de diferentes autores: Fonseca (2002), que aborda os fundamentos da pesquisa qualitativa; Yin (2001), reconhecido pelo aprofundamento no estudo de caso como estratégia de investigação; Ventura (2007), que discute a análise crítica de dados; Gil (2002; 2008), com ênfase nos métodos de pesquisa social e elaboração de projetos; e Paiva (2019), que contribui com reflexões contemporâneas sobre abordagens interdisciplinares em pesquisa. A partir da coleta de dados obtidos pela aplicação de um questionário elaborado no Google Forms, direcionado a um grupo de dezessete professores da rede estadual de educação básica, observamos a utilização de aplicativos de tradução de idiomas e analisamos a utilização de suportes tecnológicos.Constatamos que a integração de suportes tecnológicos, como aplicativos voltados para a educação e plataformas colaborativas, tem sido crescente, embora acompanhada por desafios relacionados à formação docente e à infraestrutura escolar limitada.


MEMBROS DA BANCA:
Presidente - 132146001 - BARBARA CRISTINA GALLARDO
Interna - 132024003 - ANA CAROLINA DE LAURENTIIS BRANDAO
Externa à Instituição - MARLENE DE ALMEIDA AUGUSTO DE SOUZA - UFS
Externa à Instituição - RENY GOMES MALDONADO - UNIR
Notícia cadastrada em: 21/02/2025 15:35
SIGAA | Tecnologia da Informação da Unemat - TIU - (65) 3221-0000 | Copyright © 2006-2025 - UNEMAT - sig-application-02.applications.sig.oraclevcn.com.srv2inst1