THE TEACHING OF FOREIGN LANGUAGES, TRANSLANGUAGE AND OFFICIAL DOCUMENTS: AN ANALYSIS FROM THE DISCURSIVE PERSPECTIVE
Discourse Analysis. Foreign languages. Translanguage. BNCC.
This thesis is linked to the concentration area Studies of Linguistic Processes, in the line of research Studies of Discursive Processes, in the Postgraduate Program in Linguistics (PPGL) Unemat, Cáceres, Mato Grosso. The theme is the teaching of foreign languages, translanguaging and official documents: an analysis of the discursive perspective, in order to assist in the construction of discursive knowledge of teachers and students of foreign languages. It arose from the interest in understanding the discursivities materialized in practices and, more specifically, how the materiality of language develops and makes sense under conditions of production of translingual practices in the classroom. The theoretical procedures that support it at the methodological and analyti cal level are the concepts of discourse, effects of meaning, conditions of production arising from Materialist Discourse Analysis considering the studies of Michel Pêcheux and Eni Orlandi; Translingual Pedagogy with Zolin-Vesz, polylingualism and polysemy with Eni Orlandi and multilingualism, translanguaging with García, among others. The aim is to report, map, identify, understand and analyze discursive practices in movement in schools. It is expected to contribute to the development of pedagogical strategies, aiming to improve and face the contemporary challenges of teaching languages. The corpus will be composed of interviews with foreign language students and teachers, and also by the National Common Curricular Base (BNCC) with regard to the foreign language of Elementary and Secondary Education; of the seven Brazilian Constitutions and the three Laws of Guidelines and Bases of National Education (LDBEN), in addition to Law no. 13,415/2017 which promotes the replace ment of modern foreign languages with English. An analysis of the foreign languages studied and present in the curriculum of Brazilian schools is presented, showing how the BNCC, by placing English as the official modern foreign language of Brazil, encourages the erasure of other languages, even modifying the LDBEN which highlights foreign languages and not just English as a curricular component. It is concluded that those responsible for education in the federal government and the editors of the BNCC, by exchanging a foreign language for English, intensify monolingualism, unify a disadvantage to Brazilian education and further deepen existing stigmas in relation to other languages, be they Spanish. , French, for example, and also others such as Baniwa, Talien, Pomerano, etc. which are co-official in Brazilian municipalities and which can be taught and studied as foreign languages. In this sense, translingual practices, observed in teachers and students in the state education networ k of Sinop, Mato Grosso, are configured as daily discursive practices compatible with multilingualism or polylingualism.