Translation as Rewriting from an Enunciative Perspective: Aspects of Meaning and Language in the Global Space of Enuntiation.
Translation; Event; Rewriting; Semantics
This research is enrolled to an area of concentration designated Studies of Linguistic Processes, of the Postgraduate Program in Linguistics Stricto Sensu, PPGL, of the University of the Mato Grosso State - Unemat -, and to the research place called Study of the Signification Process. Translation is in every place, in everywhere; actually, in a globalized world such as the one we live in, we are all the time in contact with translation, by religious texts, scientific and literary productions, or, even, for instruction manuals of imported products, electronic or not. Thereby, the purpose of this work is to investigate, substantiate and to support decisive and particular aspects of the translation from the enunciative studies, specifically of the constucts of an Enunciative Semantics. Ordinarilly, the translation can be defined as an operation that places two or more distinct languages in relation that, for long years, raises practical, methodological and theoretical problems leading it to a lot of productions about its foundations and essence. The effort of this doctoral thesis research is to consider translation in a specific way of its working, whereby such language (the tanslation) operation is meant as a procedure for rewrite a text produced in one language by another, produced by another distinct of original language. Our purpose in this research is to observe the working of this operation considering the position of the enunciative studies.